兴化语吧 关注:450贴子:11,429
  • 148回复贴,共1

关于兴化语的-p,-t,-k,-n,-m,-ŋ韵尾残留的词例

只看楼主收藏回复

以下为兴化语的若干韵尾历史残留的字例,其中一个楼层为一个韵尾,最后留给一些存疑的字例一楼,存疑既是有可能是未知的或是根本就不是历史残留的词例,这都不一定。大家要是也有发现的相关的词例也发出来,这样的词语并不是很多,所以还是收集起来的好。


IP属地:福建1楼2016-03-09 21:06回复
    第一个是-p,这个词例较少,不是很多,而且暂时只能想到“十”的词例
    比如“十只”=siep ki>siep pi
    (钱数)“十个”=siep ke>siep pe
    欢迎补充!!!


    IP属地:福建2楼2016-03-09 21:10
    收起回复
      第二个是-t,这个目前也是几乎没有,不过有一词可能存在
      “日光”(白天)=lit kn>lit tn
      这个或许有人或许会有争议,仙游是这样说的,其他地方这个词语还是原型的发音


      IP属地:福建3楼2016-03-09 21:14
      收起回复
        第三个是-k,这个也几乎没有,目前有一个词例可以说明
        “鳄鱼”=kork hy>kork ky
        -k的残留应该是最少的了,因为这类存在历史残留的韵尾很多都是在后头是声母为软腭音或h会存在居多,所以-k结尾的韵尾最难见到


        IP属地:福建4楼2016-03-09 21:20
        收起回复
          这楼开始是某些历史鼻音残留的词例
          首先是-n,很奇怪鼻音残留的词例比入声韵尾要多。
          “兴化”=hin hua>hin nua
          “仙游”=sen iu>sen niu(其中莆田在“仙游”一词中的“仙”读sieng)
          “因为”=in ui>in nui
          “团鱼”=torn hy>torn ny(第一个字是不是“团”感觉有待考证)
          “汾阳”=huon iũ>huon niu(亦或有写为“勲阳”的也符合该音)
          “平安”=pin an>pin nan
          “匾额”=pan keh>pan neh
          “印衣”=in i>in ni
          欢迎其他的词例补充


          IP属地:福建5楼2016-03-09 21:30
          收起回复
            再来就是-m的词例,这类词例也活跃在口语当中
            “三教”=sam kau>sam mau(同理“三教祠”这个词语也是一个词例)
            “三国”=sam korh=sam morh
            “南安”=nam uã>nam muã
            “南兄”=nam hiã>nam miã
            “钳囝”=khiem kiã>khiem miã
            “签支”=tshiem ki>tshiem mi
            “探花”=tham hua>tham mua
            “檐角”=iem kak>iem mah(当然的其他的发音形式也有)
            “心肝”=sim kuã>sim muã
            “三会”=sam hue>sam mue
            “颔下管”=am or kuĩ>am mor kuĩ
            “含合”=kam horh>kam morh
            “金花”=kim hua>kim mua(这个是比如唱戏的古时的发冠两侧的两束花)
            “暗乌”=am ou>am mou
            “点个”有说“点mai”的
            暂时想到这些,肯定还有遗漏的,欢迎补充


            IP属地:福建6楼2016-03-09 22:19
            收起回复
              接着是-ŋ的词例,这个或许有点牵强(同理-ŋ的词例也是这一类最少的,原因如同-k,详见上文)
              “两三某”=nŋ sor~某>nŋ ŋor~某(诸如普通话“两三个两三天两三本”这样的用法
              这个的词例也是少的可怜,欢迎补充,哪怕有一个都是很值钱的


              IP属地:福建7楼2016-03-09 22:26
              收起回复
                最后来一发不知何谓的
                “程咬金”说“程nau金”亦或“程lau金”
                青苔“lorh ke”说法个人怀疑是“绿”字的-k残留“lork”
                如果还有什么发现的也补充,万一以后找到出处了也不一定


                IP属地:福建8楼2016-03-09 22:32
                收起回复
                  忽然想到,鸭pi的第二个音节可能也是来自第一个音节末尾


                  IP属地:日本来自iPhone客户端9楼2016-03-15 01:02
                  收起回复
                    此贴加个精吧,以后沉了想补充词例得翻半天


                    IP属地:福建来自Android客户端10楼2016-03-17 22:53
                    回复
                      有个怪词:铁钉囝,读thi22 lern 22miann32


                      来自Android客户端11楼2016-07-03 14:21
                      收起回复