Shakespeare*s Sonnets
Sonnet 1
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty*rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory;
But thou,contracted to thine own bright eyes,
Feed*st thy light*s flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe,to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world*s fresh ornament,
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And,tender churl,mak*st waste in niggarding.
Pity the world,or else this glutton be,
To eat the world*s due,by the grave and thee.
对于美的生命我们愿它繁殖,
好让艳丽的玫瑰永不凋谢,
但熟透了的果实随时都会殒失,
后来者理当承继他的遗业。
可是你只与自己的眼睛订婚,
用自身作燃料烧炼出双眸的光焰,
于是便在丰饶的田野上酿出了饥馑,
你与自己过不去,对自己过分狠残。
如今你才能预报绚丽的春光。
你却在你的花蕾里埋葬自己,
温柔的蛮子用吝啬酿造蛮荒。
可怜这世界吧,莫让你和坟墓
吞噬掉人间原有的一切美好事物。