结合翻译器的话,其中有一句对坑哥儿的形容大致是……けれど暴虐と本能に溺れる炎を弑するのは、冻土の如き揺らがぬ理性に他ならない。【沉溺于火炎的暴虐和本能,(中间猜都猜不出来系列)这是无可动摇的,如同冻土。】[←对霓虹语法不了解这么拼凑大丈夫么?
以及盐津元对迅哥儿的评价【其中一句】:白雪の御髪と绀青の制服を缠い、真っ直ぐな眼差しで臣下を导く気高き王は、果たして深い海の底で独り、何を思うのか。
【您的雪白的头发以及身着的普鲁士蓝制服,(中间我也仍然没能猜出来)真的像独自一人,在很深的海洋底部,思索着什么】
估计有人要问[次奥楼主你不会翻译瞎误导我们么?!]
其实我只是单纯的想表达……
P站还是有迅哥儿相关文的谁都好啊快来帮忙翻译一下吧!I
以及盐津元对迅哥儿的评价【其中一句】:白雪の御髪と绀青の制服を缠い、真っ直ぐな眼差しで臣下を导く気高き王は、果たして深い海の底で独り、何を思うのか。
【您的雪白的头发以及身着的普鲁士蓝制服,(中间我也仍然没能猜出来)真的像独自一人,在很深的海洋底部,思索着什么】
估计有人要问[次奥楼主你不会翻译瞎误导我们么?!]
其实我只是单纯的想表达……
P站还是有迅哥儿相关文的谁都好啊快来帮忙翻译一下吧!I