口袋妖怪吧 关注:1,054,952贴子:32,046,743

回复:【Fairy Type】关于新属性译名为【仙】所带来影响的意见及建

只看楼主收藏回复

我倒是仙这个翻译的支持者,虽然很有可能是新伊布的英文名跟日文名对我影响
毕竟fairy跟妖精之间还是有一些出入的,如果是fairy翻译成日文,可能还是妖精两个字比较合适,在翻译成中文我还是支持仙子这个讲法
不过确实是单单一个仙字很容易让人认为是神仙啥的。如果真的翻译成了妖精我倒也不反对
翻译成幻什么的我绝对接受不了··


IP属地:上海36楼2013-06-14 17:29
回复
    我说 大家都是学过英文的人吧……叫一声fairy属性会死?


    IP属地:上海37楼2013-06-14 18:04
    回复
      妖精不错啊 聊斋志异里面好多很萌的妖精啊 怎么会全是邪恶的呢←_←


      IP属地:山东来自手机贴吧38楼2013-06-14 18:16
      回复
        看属性克制吧,如果克制恶系鬼系什么的,译为仙就此译为妖好(有种邪不压正的和谐感)。
        现在已知它克制龙系,感觉仙克龙要比妖克龙更合乎常识(参见东西方各路神话)。


        来自手机贴吧39楼2013-06-14 18:28
        回复
          妖精有种妖孽的赶脚


          IP属地:北京40楼2013-06-14 18:49
          回复
            lz莫急,其实大家都知道fairy是妖精的意思,至于为什么叫仙只是印象问题
            因为 fairy布啊,沙朵奈啊 给人圣洁的感觉
            要是碰上xx姐这种挫样的我看叫妖的人会更多。。。


            IP属地:福建41楼2013-06-14 18:49
            回复
              叫得顺口才是王道。什么数据帝考据党都给我死一死吧。lz有自信在中国叫妖比叫仙更顺?我就有自信证明lz中二


              IP属地:福建来自手机贴吧42楼2013-06-14 19:00
              收起回复
                我想吐槽楼主那张图(还是算了)


                IP属地:上海来自Android客户端43楼2013-06-14 19:09
                回复
                  十八号属性得了,18也好打。只是觉得“仙”字有点微俗而已,没什麼大的错误啊


                  IP属地:北京44楼2013-06-14 19:13
                  回复
                    个人也不习惯【仙】这个称呼……
                    如果说【妖精】过于反派化那么【口袋妖怪】本身就不像什么正派的称呼
                    而且与其说【仙】不如说【妖精】更符合fairy属性精灵的共同特点
                    新伊布的大眼睛也跟妖精更像不是么?
                    妖精的话跟fairy属性相像的有狐妖什么的啊……


                    IP属地:广东45楼2013-06-14 19:24
                    回复
                      属性是妖精然后新伊布的译名叫仙精灵也不矛盾…


                      IP属地:广东来自手机贴吧46楼2013-06-14 19:35
                      回复
                        老有人要扯托尔金老先生...魔戒fairy的翻译是仙难道其他作品也必须尊重他??
                        再说了有必要再来论下POKEMON的译名吗 官方说了宝可梦玩家不是依然在用口袋么
                        精灵/仙/妖精 自己喜欢怎么用就怎么用呗 官方怎么定玩家是管不着的


                        IP属地:江苏47楼2013-06-14 19:58
                        回复
                          妖精灵+1
                          的确是妖更符合翻译的感觉。


                          48楼2013-06-14 20:00
                          回复
                            音译为菲尔瑞如何,dragon和龙也不是同一种生物,只是误译久了,大家就习以为常了


                            IP属地:福建49楼2013-06-14 20:19
                            回复