天桥风云原版36集。
1 香港凤凰卫视中文台&台湾卫视中文台播出版本
片名:天桥风云 主角:李政
36集,没有剪片,从对白翻译,到配音,都是韩剧译制的杰出代表,可以说近乎完美。唯一的缺憾是换掉了很多原剧中的背景音乐。虽然没有造成大的影响,个别地方还别具匠心,但总体而言破坏了音乐的一贯性,在一定程度上影响了这种一贯性对主题的烘托作用。(见附的《天桥风云部分音乐与原版的不同》)
打分:4.5分 (满分5分)
2 台湾八大电视台版本
36集,片名:模特的故事 主角:先为李正后为李政
我没看过,但据看过凤凰版本VCD和第一次看天桥网友们普遍的反映非常不好,人物姓名开始几集变了数次,很多人名翻译得莫名其妙,如“庆琳”无论如何也读不出”京霖”的因来,而且,韩文名字都有汉字对照,既然已经破坏了汉字对照,就应该翻译得有含义,美一些,如“翔泽”。但八大的人名翻译,完全看不出有不遵守对照另行翻译的必要---纯属添乱。(远钧的名字从“石文军”到“周文军”到“袁俊”变化更加莫测)。除了人名,听说对白的翻译也远远不如凤凰台的,既不贴切也不典雅。
另外,这个版本剪片严重,一方面,据台湾网友反映有大量删节,另一方面,据了解八大将分36集播出,但是台湾播出韩剧因为插播广告,每集的实际时间也就在45--50分钟,而《天桥风云》原版36集每集的长度通常在55-58分钟,也就是说每集减了5--10分钟。《天桥风云》属于那种少一句台词一个眼神都可能影响理解的精制作品,这样剪法,简直就没法看了。
另外八大不但又换掉了主题曲和一些背景音乐,而且换得莫名奇妙。还有,八大播出的画面和声音质量据说也很一般。还有配音也非常糟糕,常常分不出是谁的声音,因为毫无特色而且多人一声。
总之看来看去,这个版本简直一无是处,实在很难挑出优点。
打分:0分 (满分5分)
3 香港亚视版本(粤语)
片名:天桥风云 主角:李政
剪片情况比八大还厉害,八大起码剪的大都是铺垫和旁枝的情节,而亚视连许多经典场面都剪。至于其配音延续该台一贯的不好的名声。把一部《天桥风云》折腾成这样子,大概得可以算韩剧译制最差奖了。唯一可以加分的就是,它是目前唯一的粤语版本。
打分:1分。(满分5分)
4 大陆电视台播出的版本
42集,分成了上下部。就是凤凰卫视的译制,但是重新划分了集数,造成许多集结尾处的经典镜头被略去(例如李政第一次流泪),另外还有不少剪片(例如远钧推必顺下水,李政订婚前去参加刘长鹤服装秀的前半部分,李政出狱后从庆琳的服装秀走出去后的情节),但是比起八大的剪片,总算好多了。
打分:3。5分 (麻烦5分)
5 大陆小百合出版社版本
严格地讲这并不算一个版本,但是因为非常有影响所以要提一下。24碟,是凤凰卫视的版本有严重删节。而且画面音像质量都不好。
打分:2分(满分5分)
附:凤凰卫视版《天桥风云》中部分音乐的更换
feifei
(1)
韩文版中,李政被捕时的背景音乐本来也应该是“只有一天”,而PTV却换成了
另一首插曲。老实说,对这段配乐我一直有所疑惑:因为觉得[只有一天]比任何背
景音乐都更合适,果然原版使用的就是它---“原谅我,如今我只能给你最后一吻
但希望你明白,我爱你。”这段歌词对于一直守在庆琳身边,而且庆琳对其感情也
完全了解的远钧并不适用,只有对和庆琳一次次咫尺天涯,庆琳又始终未能真正了
解其用情之深的李政才适合,如果套在这集情节中,应该是“原谅我,如今只能最
后一次凝望着你,但希望你明白,我爱你。”吧。
凤凰卫视的编曲人员似乎不太喜欢[只有一天],剧集中多处以它为背景的音乐被
掉换甚至消除,其中对情节效果有明显影响的还包括
李政将庆琳从火中救出,庆琳吃力地睁看眼睛叫了声‘小政’,接着就失去了意识
。这个时候[只有一天]响起。
1 香港凤凰卫视中文台&台湾卫视中文台播出版本
片名:天桥风云 主角:李政
36集,没有剪片,从对白翻译,到配音,都是韩剧译制的杰出代表,可以说近乎完美。唯一的缺憾是换掉了很多原剧中的背景音乐。虽然没有造成大的影响,个别地方还别具匠心,但总体而言破坏了音乐的一贯性,在一定程度上影响了这种一贯性对主题的烘托作用。(见附的《天桥风云部分音乐与原版的不同》)
打分:4.5分 (满分5分)
2 台湾八大电视台版本
36集,片名:模特的故事 主角:先为李正后为李政
我没看过,但据看过凤凰版本VCD和第一次看天桥网友们普遍的反映非常不好,人物姓名开始几集变了数次,很多人名翻译得莫名其妙,如“庆琳”无论如何也读不出”京霖”的因来,而且,韩文名字都有汉字对照,既然已经破坏了汉字对照,就应该翻译得有含义,美一些,如“翔泽”。但八大的人名翻译,完全看不出有不遵守对照另行翻译的必要---纯属添乱。(远钧的名字从“石文军”到“周文军”到“袁俊”变化更加莫测)。除了人名,听说对白的翻译也远远不如凤凰台的,既不贴切也不典雅。
另外,这个版本剪片严重,一方面,据台湾网友反映有大量删节,另一方面,据了解八大将分36集播出,但是台湾播出韩剧因为插播广告,每集的实际时间也就在45--50分钟,而《天桥风云》原版36集每集的长度通常在55-58分钟,也就是说每集减了5--10分钟。《天桥风云》属于那种少一句台词一个眼神都可能影响理解的精制作品,这样剪法,简直就没法看了。
另外八大不但又换掉了主题曲和一些背景音乐,而且换得莫名奇妙。还有,八大播出的画面和声音质量据说也很一般。还有配音也非常糟糕,常常分不出是谁的声音,因为毫无特色而且多人一声。
总之看来看去,这个版本简直一无是处,实在很难挑出优点。
打分:0分 (满分5分)
3 香港亚视版本(粤语)
片名:天桥风云 主角:李政
剪片情况比八大还厉害,八大起码剪的大都是铺垫和旁枝的情节,而亚视连许多经典场面都剪。至于其配音延续该台一贯的不好的名声。把一部《天桥风云》折腾成这样子,大概得可以算韩剧译制最差奖了。唯一可以加分的就是,它是目前唯一的粤语版本。
打分:1分。(满分5分)
4 大陆电视台播出的版本
42集,分成了上下部。就是凤凰卫视的译制,但是重新划分了集数,造成许多集结尾处的经典镜头被略去(例如李政第一次流泪),另外还有不少剪片(例如远钧推必顺下水,李政订婚前去参加刘长鹤服装秀的前半部分,李政出狱后从庆琳的服装秀走出去后的情节),但是比起八大的剪片,总算好多了。
打分:3。5分 (麻烦5分)
5 大陆小百合出版社版本
严格地讲这并不算一个版本,但是因为非常有影响所以要提一下。24碟,是凤凰卫视的版本有严重删节。而且画面音像质量都不好。
打分:2分(满分5分)
附:凤凰卫视版《天桥风云》中部分音乐的更换
feifei
(1)
韩文版中,李政被捕时的背景音乐本来也应该是“只有一天”,而PTV却换成了
另一首插曲。老实说,对这段配乐我一直有所疑惑:因为觉得[只有一天]比任何背
景音乐都更合适,果然原版使用的就是它---“原谅我,如今我只能给你最后一吻
但希望你明白,我爱你。”这段歌词对于一直守在庆琳身边,而且庆琳对其感情也
完全了解的远钧并不适用,只有对和庆琳一次次咫尺天涯,庆琳又始终未能真正了
解其用情之深的李政才适合,如果套在这集情节中,应该是“原谅我,如今只能最
后一次凝望着你,但希望你明白,我爱你。”吧。
凤凰卫视的编曲人员似乎不太喜欢[只有一天],剧集中多处以它为背景的音乐被
掉换甚至消除,其中对情节效果有明显影响的还包括
李政将庆琳从火中救出,庆琳吃力地睁看眼睛叫了声‘小政’,接着就失去了意识
。这个时候[只有一天]响起。