It's a long road down the river deep 'n wild 这是一条沿着河流而下的漫长道路 Every twist and turn a wonder-dale 迂回曲折的道路,不愧是一座奇妙的溪谷 It's a scary ride we'd give anything to take 这趟旅程虽然惊险,我们仍然愿意为此付出一切 Let yourself bleed 任由你体内的血流尽 Leave a footprint on every island you see 在每个你见识过的岛屿留下足迹 Hey you, child of rape, the riverbed awaits 没错,就是你,被世俗所冒犯的孩子啊,河床就在不远处等着你 Snow-white, pitch-black, your life such strife 你的生命等同于黑与白之间的冲突 Heavenward, deep down, I'll show you such sights 在深渊仰望天国,我将会向你展现这般景象 Believe it, we live as we dream/scream 你必须相信,在幻想和呐喊的当时,我们也在活着 He will go down he wil drown drown, deeper down 他会一直落下,他会不停地往下沉、且跌得更深 The river wild will take your only child 河流的狂暴将会带走你唯一的孩子 He will go down he wil drown drown, deeper down 他会一直落下,他会不停地往下沉、且跌得更深 The mills grind slow in a riverbed ghost town 河床上的鬼魅之城,磨坊虽慢,但你始终逃不过 He will go down he wil drown drown, deeper down 他会一直落下,他会不停地往下沉、且跌得更深 If you want me, then do come across 如果你真需要我,那就勇敢地走过来 What is it you dream of child of mine? 我的孩子在你的梦境中代表了什么? The magic ride, the mermaid cove? 魔法般的旅程,还有美人鱼的海湾? Never met a kinder heart than yours 从未遇过比你还要善良的这颗心 Let it bleed 任由它流尽吧 Leave a footprint on every island you see 在每个你见识过的岛屿留下足迹 I am the painted faces, the toxic kiss 我是被涂抹过的嘴脸,也是恶毒之吻 Sowing of doubt, troll beneath the bridge 散播疑惑的种子,在桥底下拖钓上饵的猎物 Come across 过来吧 Death by a thousand cuts 然后在千刀万剐下死去 Believe it, we live as we dream/scream 你必须相信,在幻想和呐喊的当时,我们也在活着 I am the desert-scape, the sand inside your hourglass 我是沙漠中的景色,我是你生命计时器里的细沙 I am the fear and abuse 我象征恐惧与恶习 The leper children 被社会排挤的孩子们 Every eye sewn shut 每只眼睛都被紧紧缝合 We will go down he wil drown drown, deeper down 我们会一直落下,而他会不停地往下沉、且跌得更深 The river wild will be our last ride 让河流的狂野成将为我们的最后之旅 We will go down he wil drown drown, deeper down 我们会一直落下,而他会不停地往下沉、且跌得更深 The mills grind slow in a riverbed ghost town 河床上的鬼魅之城,磨坊虽慢,但你始终逃不过 Beautifully shy as you are 像你如此可爱的腼腆孩子 Never loose your heart 绝对不可放纵你的赤子之心 And do come across 还请你勇敢地走过来吧!
相信the mills grind slow in a riverbed ghost town这一段引用了the mills of god grind slowly这句话。它源自德国警句诗人Friedrich Freiherr von Logau的警句诗Retribution,也就是《报应》。 从字面理解的意思是: “上帝的磨坊磨得很慢。” 然而原文意思是: “上帝的磨坊虽然慢,但是总有一天会轮到你。” 它其实和“天网恢恢,疏而不漏”的意思差不多。 当然,以上纯属猜测。托马湿的心思实在难以琢磨。