欧美漫画吧 关注:28,355贴子:138,583
  • 8回复贴,共1

《美国连环漫画史》的翻译好像有些问题

只看楼主收藏回复

这本书资料还是很详尽的,但总觉得里面的那些漫画简介很拗口,感觉像是翻译机翻译出来的


IP属地:湖北1楼2011-03-11 14:57回复
    应该不会,洪佩奇研究美国漫画很长时间,这两本书也写了十几年,现在国内没几个人像他那样能沉下心做研究。他英语不错,但可能文笔稍欠火候。


    2楼2011-03-11 16:05
    回复
      《Batman: The Killing Joke》翻译成《蝙蝠侠:杀死约克》,sandman直译为沙人,都算不上准确的翻译


      IP属地:湖北3楼2011-03-11 16:20
      回复
        是有点雷,sandman要是Marvel的翻成沙人可以,若是DC或Vertigo的就算了


        4楼2011-03-11 16:55
        回复
          尼尔盖曼编剧的那部漫画


          IP属地:湖北5楼2011-03-11 16:59
          回复
            回复:5楼


            6楼2011-03-11 17:51
            回复
              回复:5楼
              它的翻译确实有点雷。。。


              7楼2011-03-11 23:58
              回复
                翻书看了看,的确如此。这种情况两种可能:不是自己翻译而是引用的;对漫画本身不了解就按照字面翻译了。


                IP属地:广西8楼2011-03-13 22:25
                回复
                  坟贴勿顶,此楼为界,请勿回复,谢谢合作!


                  IP属地:广西来自Android客户端11楼2013-08-04 18:17
                  回复